tisdag 21 januari 2014

Voortrekkermonumentet


Denna essä tar sin grund i skärningspunkten mellan ikonografi/ikonologi och semiotik applicerat på ett problem som i allra högsta grad är politiskt. Syftet med texten är att visa ett tänkbart användningssätt för respektive begreppsapparat.

Källa:http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Altar_marks_new_beginning_according_to_Moerdijk.jpg, Public Domain.

Introduktion
Bilden ovan föreställer ett monument i Pretoria som symboliserar boerfolkets flykt från de brittiska kolonialherrarna i Kapprovinsen i Sydafrika. Monumenten upprestes mellan åren 1938 och 1949 då det invigdes av dåvarande ministern D.F. Malan. Monumentet som symbol för Afrikanernationalism är ett starkt motiv i min egen forskning om idrottens roll som identitetsbyggare i Sydafrika och figurerar också, både implicit och explicit i min magisteruppsats i detta ämne. I uppsatsen talar jag ofta om symbolvärden; rugbyarenan Loftus Versfeldt, Moederkerk (den kalvinistiska moderkyrkan) och om Union Hill i Pretoria där de flesta regeringsbyggnader finns. Alla dessa byggnader går att koppla till Afrikanernationalismens rötter under det tidiga 1900-talet, så ock detta monument.

För-Ikonografisk tolkning
Analysen av Voortrekker-monumentet inleds med tolkning gjord med Erwin Panofskys begreppsapparat om ikonografi och ikonologi med utgångspunkt i dennes bok Meaning in the Visual Arts.[1] Panofsky tar upp tre nivåer i den ikonografisk-ikonologiska tolkningen. Vi börjar här vår resa mot målet med den för-ikonografska nivån, vilken egentligen bara beskriver, i neutrala sammanhang, figurationerna på det aktuella verket. Färg, form och uttryck, enkelt uttryckt. Denna för-ikonografiska nivå tar ingen hänsyn till syftet med verket eller dess vidare betydelse. Den r alltså denotativ, för att låna ett semiotiskt uttryck, i sin renaste form. Panofsky delar vidare upp denna kategori i faktiska och uttryckliga innehåll. Man gör alltså skillnad på ren figuration och det uttryck (glad-ledsen) som verket innehåller. I Voortrekker-monumentet finner vi en kvadratisk byggnad med lite inåtbuktande överdel omringat av en cirkel bestående av vagnar och vagnshjul. I innergården finns ett antal träd planterade. Monumentet är sandfärgat med en rödaktigt ton. På själva huvudbyggnaden finns en halvmåne i relief med ett antal stavar på två av sidorna på monumentet. Huruvida det finns på alla sidor kan man endast veta om man har haft tillgång till en 360 graders panorama. Dess identifiska form på de två synliga sidor ger dock anledning för betraktaren av denna enskilda bild att fastslå att motivet finns på alla sidor av byggnaden, likväl som att vagnarna går runt hela byggnaden, även om en sådan information inte ges av bilden.

Ikonografisk analys
Den andra nivån av Panofskys tolkningschema innefattar ett begreppsliggörande av motivet och vad det symboliserar. Först nu tas steget från det denotativa till embryot till det konnotativa. På denna tolkningsnivån måste vi finna det specifika som leder oss in på rätt tolkning av konstverket. Panofsky själv ger exemplet att en tavla föreställandes S:t Bartolomeus kan igenkännas på att kniven i hans hand. Om denna istället bytts ut till en korkskruv, skulle det inte längre vara S:t Bartolomeus. Vad finner vi då för specifika motiv i Voortrekker-monumentet som skiljer detta från andra, liknande byggnader? Det första torde vara raden av oxvagnar som omringar själva monumentet. Som vi kommer till i den ikonologiska tolkningen, så har detta mycket starkt symbolvärde för motivets syfte.

Motivet med den halvmåneformade relieferna kan också tolkas som kyrkofönster, vilket skulle vara i linje med boerfolkets starka koppling till kalvinismen. Just denna koppling mellan Afrikanernationalism och NGK, Nederduitse Gereformeede Kerk, är mycket väl beforskad. Även takets pekande mot himmelen kan också ses i detta perspektiv. Huvudspåret för vår tolkning ligger dock i ringen av oxvagnar som omgärdar monumentet.

Ikonologisk tolkning
Det är egentligen först i denna nivå som tolkningen av monumentet blir riktigt intressant. Visst finns där element i den ikonografiska tolkningen, såsom dikotomin inklusion och exklusion av motiv. Varför är dock en mer berättigad och intressant fråga än vad, så ock inom bildanalysen. För att kunna göra denna analys fruktbar behöver vi, enligt Panofsky, först göra oss en föreställning om hur det omgivande samhället var beskaffat under verkets framställning. Voortrekker-monumentet grundlades visserligen år 1939, men planer fanns långt tidigare, 1888, det vill säga innan Boerkriget och under de två boerrepublikernas tid.[2] Vid verkets tillkomst hade boerrepublikerna besegrats slutgiltigt av britterna, men ändå erkänts visst politiskt inflytande genom bildandet av staten Union of South Africa med den brittiske monarken som överhuvud. Många Afrikaner hade det dock mycket fattigt då britterna använt den brända jordens taktik. De var också kraftigt decimerade i antal då britterna även begagnat sig av koncentrationsläger för kvinnor och barn, vilket i allmänhet betydde döden. Detta spädde på Afrikanernationalismen och drömmen om en återupprättad heder låg nära till hands. Det var också i denna kontext som det fruktade Broederbond bildades, en hemlig organisation för Afrikanermän och som spelade en mycket stor roll i upprätthållandet av apartheid. När till sist Broederbond bedrivit en mycket framgångsrik kampanj kunde det Afrikanerdominerande Nationalistpartiet vinna valet (endast vita fick dock rösta) 1948. Analogin till den franska revolutionen är inte långsökt för att förstå kontexten. En relativt rättfärdig idé om jämlikhet spårar ur och blir en reign de terreur.

Med denna kontext i minnet kan vi äntligen närma oss förståelse för monumentet. Jag avser inte att tolka hela verket på dessa korta rader, utan väljer ut ett delmotiv att koncentrera mig på en liten stund. Om vi börjar med frågan om oxvagnarna, så varför finns detta delmotiv i monumentet? Oxvagnarna representerar här den ring som voortrekkers bildade i vildmarken mellan Kapregionen (främst Trekboers från Östra Kapprovinsen) och det som idag är Gauteng. Vildmarken upplevdes som farlig och ringen av vagnar skapade skydd mot både människor och djur. På afrikaans kallas detta för laager och själva vagnen för ossewa. Denna laager är en stark symbol för Afrikaners självständighet och beständighet gentemot dess fiender; naturen, britterna och i viss mån andra afrikanska folk såsom Zulu och Xhosa. Ringen är också en symbol för Afrikaners hermetiskt tillslutna kultursfär, som Jansen framgångsrikt analyserat i Knowledge in the Blood – confronting an Apartheid Past.[3]

Som ett slags postskript kan nämnas att ordet Ossewa skulle senare bilda suffixet i en nazistisk rörelse i Sydafrika som kallades Ossewabrandwag. Inte heller det en slump.

Semiotisk tolkning
Till största delen kommunicerar vi genom någon form av representation, det vill säga med hjälp av något som egentligen står för något annat, exempelvis ord och bild. När vi samtalar om den senaste Systembolagshärvan gör vi detta genom att kombinera fonem till ord som bildar meningar som vår samtalspartner avkodar med hjälp av ett kodsystem, precis som de Saussures langue och parole. Orden som vi använder finns inordnande i en slags mental karta som hjälper oss att ”hitta rätt” i kommunikationen. Det finns ingenting i orden i sig som vägleder oss, vi måste ha kunskap om vad orden betyder, så kanske måste vi utöka vår kommunikationsmodell en aning.

Beskrivning: semiotisk modell

Figur: © Per Gjörloff, 2003.

För att representationen skall uppfylla sitt syfte bör det alltså finnas en grundläggande överensstämmelse mellan de mentala representationerna i både mottagar- och sändardimensionen. Den behöver dock inte överensstämma exakt. Om vi betänker begreppet KATT – tio streck placerade i vissa positioner ger ordet katt som har en individuell betydelse för dem som känner till ordet. För vissa har begreppet en mycket personlig innebörd, för andar en mer neutral betydelse. Poängen är att vi alla känner till den denotativa nivån på ordet – en fyrbent pälsklädd varelse med morrhår. Vi kan också se skillnad mellan en katt och andra varelse med ungefär samma beskrivning (lo-djur, tiger, lejon, puma etc.) Däremot gör vi olika tolkningar av begreppet beroende på vår relation till begreppet (konnotationsnivån). Denna konnotationsnivå påverkar alltså till viss del vår meningsproduktion, det vill säga på vilket sätt vi skapar mening eller betydelser i kommunikationssituationen. Vad är det då som gör att vi faktiskt förstår varandra, att vi kan skapa mening i det andra säger till oss, oavsett om det är en interpersonell kommunikationssituation eller en massmedierad? Jo, det är på grund av att vi har delade betydelser mellan alla i kulturell gruppering, exempelvis svenskar. Vi delar en språklig gemenskap som gör att vi förstår varandra och tolkar språkliga begrepp ungefär likadant.

Sambandet mellan de mentala representationerna kan sammanfattas med att genom att vi delar ungefär samma konceptuella karta och delar ett språk kan vi därför kommunicera betydelser av de mentala representationerna.[4]

Den språkliga representationen är uppbyggd kring det vi kallar Kod. Kod är det
system av representationer som vi i en kultur kommit överens om, en slags
översättningsnyckel mellan den de tre elementen. En kod är uppbyggt på precis
samma sätt som ett språk. Den har ett antal tecken som man kan kombinera på ett nästintill oändligt antal olika sätt. Svenska språket är uppbyggt kring två fundament; ett lexikon där alla ord finns listade och en grammatik som berättar för oss hur vi ska kombinera dessa element för att skapa mening.

Översätter vi denna något kortfattade introduktion till vårt Voortrekker-monument så finner vi att detta kan betecknas som ett sammansatt tecken med flera deltecken som tillsammans bildar en helhet. Denna helhet är däremot svårtydd, som de flesta monument tenderar att vara. Den talar så att säga två språk; ett för de som behärskar koden och en för de som inte gör det. I båda fallen är C.S. Peirce symbolbegrepp relevant[5], men även Barthes mytbegrepp, relevanta för analysen. Symboltolkning för en Afrikaner är på en konnotativ nivå något fördjupad än för den vanlige turisten. Den visar för Afrikaners en del av deras egen historia, utvalda och med starka ideologiska undertoner om självständighetskamp och koloniseringens av Sydafrikas inland som legitim. Den utomstående saknar denna nivå av förståelse. Vi kan också i detta fall applicera Barthes mytbegrepp i det att Afrikaners tolkning av monumentet som symbol för den av NGKs teologiska förklaringen att Afrikaners är Guds utvalda folk i Afrika, satta på kontinenten för att sprida det kristna ljuset. Den legitimerar alltså en västerländsk kulturhegemoni och lierar sig med den orientaliska bilden av Afrika, för att låna ett begrepp av Edward Said.

Sammanfattande kommentarer
Går det då att applicera Panofsky på Voortrekker-monumentet? Tveklöst ja, är svaret på den frågan, men den är egentligen inte intressant. Blir analysen meningsfull är kanske en bättre ställd fråga. På den är svaret mer flytande. Kan man helt sätta sig in i en svunnen världs begreppsvärld på det som som Panofsky kräver? Svaret där är lite mer tvetydigt. Nej, man kan naturligtvis inte det. Däremot kan man ju naturligtvis göra sig föreställningar, på goda grunder, om man lånar lite ord av Lauritz Weibull. Den semiotiska tolkningen blir också lite endimensionell om man håller sig till den strikta tolkningen av semiotiken. Därför måste, enlgt min ödmjuka meningen, applicera även strukturalistiska perspektiv som exempelvis Barthes för att ge analysen en djupare mening. Helt klart är att monumentet som sådant inte kan ses ur ett neutralt perspektiv, lika lite som det berömda tidningsomslaget i Paris Match som Barthes gjorde sin mest berömda analys på. Verket talar till olika personer på olika sätt; en Afrikanertolkning, en turisttolkning samt en frgad tolkning som förmodligen läser in 350 år av boerförtryck. It’s all in the eye of the beholder, vilket också är kärnan i den semiotiska analysen, även om den förmodligen ursprungligen syftade till att vara positivistiskt.




 Noter



[1] Panofsky, Erwin, Meaning in the visual arts, Univ. of Chicago P., Chicago, 1982.
[2] Oranjie Vrijie Staat och Suid-Afrikaanse Republike. Den holländska stavningen är ingen slump då språket afrikaans ännu inte nått officiell status.
[3] Jansen, Jonathan D., Knowledge in the blood: confronting race and the apartheid past, Stanford University Press, Stanford, Calif., 2009.
[4] Hall, Stuart (red.), Representation: cultural representations and signifying practices, Sage, London, 1997.
[5] Kjørup, Søren, Människovetenskaperna: problem och traditioner i humanioras vetenskapsteori, Studentlitteratur, Lund, 2009

Referenser

Gjörloff, Per, Kulturstudier – en studenthandledning, Högskolan i Kalmar, opublicerat manuskript, 2003.

Hall, Stuart (red.), Representation: cultural representations and signifying practices, Sage, London, 1997

Jansen, Jonathan D., Knowledge in the blood: confronting race and the apartheid past, Stanford University Press, Stanford, Calif., 2009

Kjørup, Søren, Människovetenskaperna: problem och traditioner i humanioras vetenskapsteori, Studentlitteratur, Lund, 2009

Panofsky, Erwin, Meaning in the visual arts, Univ. of Chicago P., Chicago, 1982


Inga kommentarer:

Skicka en kommentar